«Каштанка»: как появился знаменитый рассказ

   25 декабря 1887 года в газете «Новое время» был опубликован рассказ А.П. Чехова «В ученом обществе», позже названный «Каштанка». История молодой рыжей собаки, чуть было не ставшей звездой цирка по кличке Тетка, появилась как рождественская история. И хотя в ней не идет речь о празднике,  она навсегда будет связана с этим днем.

 

 

О происхождении сюжета рассказа и прототипах героев имеется несколько версий.  По одной версии, рассказ создан на основе реальной истории, которая произошла с дрессировщиком Владимиром Дуровым. Заблудившись на улице, собачка Каштанка попала к Дурову, и тот занялся ее обучением. Каштанка была первой собакой, которую тот дрессировал. Во время одного из представлений в цирке прежний хозяин узнал ее. Собачка, услышав голос старого хозяина, бросилась к нему.

   Вот как сам Дуров описывает эту историю в своей книге «Мои звери»: «Вы читали рассказ А. Чехова «Каштанка»? В этом рассказе говорится о собаке Каштанке. Она жила у столяра. Потом она пошла гулять по улицам и заблудилась. Её подобрал артист из цирка, назвал Тёткой и научил выступать на арене. И вот один раз, когда она выступала в цирке, с галёрки вдруг кто‑то крикнул:  – Каштанка! Каштанка!  Каштанка, как только услыхала голос, бросилась на галёрку. Там, оказывается, сидел её прежний хозяин-столяр.  Эта история случилась со мной. Это я нашел Каштанку; я её дрессировал и выступал с ней, я же и рассказал про неё Антону Павловичу Чехову. Но теперь про Каштанку я рассказывать не буду: лучше Чехова мне не написать…».  (из книги Владимира Дурова «Мои звери», 1927 г.)

    Известны и другие версии происхождения сюжета рассказа. Так, существует предположение о том, что Чехов услышал историю о Каштанке от писателя Н.А. Лейкина. По другой версии, Чехов мог узнать о Каштанке от своего товарища по гимназии, Е.Т. Ефимьева (тот работал помощником столяра, у которого была собака Каштанка).

 

  В 1892 г. произведение вышло отдельным изданием под окончательно утвердившимся названием «Каштанка» и затем переиздавалось еще шесть раз. При жизни Чехова рассказ был переведен на венгерский, немецкий и чешский языки.